4

Сейчас информация о количестве одобренных и отклоненных правок выдается следующим образом:

$username$ утвердил N и отклонил M предлагаемых правок

введите сюда описание изображения

Очевидно, данный перевод некорректен, поскольку у редактора просто нет прав на одобрение или отклонение правок. Затрудняюсь предложить перевод, может быть нечто вроде:

$username$ предложил N одобренных правок и M отклоненных

На SO это выглядит следующим образом:

$username$ had N edit suggestions approved, and M edit suggestions rejected.

введите сюда описание изображения

Как верно отметил @VladD, важно, чтобы перевод для утверждающего согласовался с переводом для редактора. Сейчас перевод для утверждающего выглядит следующим образом:

Английская версия:

[$UserName$]($ProfileLink$) has approved $ApprovalCount$ edit suggestions and rejected $RejectionCount$ edit suggestions

Русская версия:

[$UserName$]($ProfileLink$) утвердил $ApprovalCount$ и отклонил $RejectionCount$ предлагаемых правок
17
  • добавил ответы для голосования
    – VladD
    26 июн 2015 в 9:09
  • по идее, одновременно надо подправить текст для ревьюера, чтобы эти два текста друг другу соответствовали
    – VladD
    26 июн 2015 в 9:11
  • @VladD, Да, надо, но я не отловил вчера текст для ревьювера. Сейчас найду какой-нибудь и добавлю в вопрос
    – awesoon
    26 июн 2015 в 9:49
  • @VladD, нет, не отловлю. Забыл, что прав нет. Добавите сами?
    – awesoon
    26 июн 2015 в 9:50
  • [$UserName$]($ProfileLink$) has approved $ApprovalCount$ edit suggestions and rejected $RejectionCount$ edit suggestions -> [$UserName$]($ProfileLink$) утвердил $ApprovalCount$ и отклонил $RejectionCount$ предлагаемых правок.
    – VladD
    26 июн 2015 в 10:50
  • Добавил варианты в ответы.
    – VladD
    26 июн 2015 в 10:57
  • @VladD, спасибо
    – awesoon
    26 июн 2015 в 10:57
  • @all: Как лучше — «одобрил» или «утвердил»?
    – VladD
    26 июн 2015 в 11:04
  • 2
    "Утвердил" звучит сильнее, чем "одобрил". Создается ощущение, что только он наделен правом утверждать, а у нас, все-таки, коллективная правка. Я бы оставил вариант "одобрил".
    – awesoon
    26 июн 2015 в 11:07
  • Согласен, отредактировал ответы.
    – VladD
    26 июн 2015 в 11:10
  • "важно, чтобы перевод для утверждающего согласовался с переводом для редактора." - у них там разве разные тексты?
    – Nick Volynkin Мод
    26 июн 2015 в 11:12
  • @NickVolynkin: они находятся рядом например тут: i.stack.imgur.com/4kfph.png, лучше будет смотреться, если тексты будут согласованы.
    – VladD
    26 июн 2015 в 11:12
  • @VladD а, вот о чем речь. Да, это верно.
    – Nick Volynkin Мод
    26 июн 2015 в 11:14
  • @all: Ну что, варианты мы выкатили, ждём, как все проголосуют
    – VladD
    26 июн 2015 в 12:15
  • 1
    @soon Внес изменения в перевод. Изменения будут доступны в новой сборке в ближайшее время. 15 июл 2015 в 9:49

6 ответов 6

5

Ещё одна вариация на тему предложения ОП:

«$username$ предложил N одобренных и M отклоненных правок»

Тогда вариант про ревьюера будет выглядеть так:

«$username$ одобрил N и отклонил M предлагаемых правок»

3
  • 1
    Предлагаю использовать "про" вместо "для". А то путаница между тем "про кого как пишем" и "кто что видит".
    – Nick Volynkin Мод
    26 июн 2015 в 11:10
  • Кстати, это лучше звучит, чем когда "правок" после первого числа.
    – Nick Volynkin Мод
    26 июн 2015 в 11:19
  • Вариант: meta.ru.stackoverflow.com/a/566/181472
    – Nick Volynkin Мод
    26 июн 2015 в 11:24
2

Ещё один вариант:

«$username$: N одобренных правок, M отклонённых»

Вариант про ревьюера:

«$username$: N правок одобрил, M отклонил»

5
  • 2
    Мне кажется, это один из самых лаконичных вариантов. 26 июн 2015 в 9:45
  • 1
    А вот непонятно, его это утвержденные правки или им утвержденные.
    – Nick Volynkin Мод
    26 июн 2015 в 10:27
  • @NickVolynkin: Сможете придумать получше вариант для предлагаемых правок? Если да, пишите ещё один ответ.
    – VladD
    26 июн 2015 в 10:58
  • Поменял «утвердил» на «одобрил».
    – VladD
    26 июн 2015 в 11:08
  • @VladD ну вот придумал, посмотрите.
    – Nick Volynkin Мод
    26 июн 2015 в 11:17
1

Совершенно верно заметили. Речь идет о предложенных данным пользователем правках, которые были одобрены либо отклонены другими участниками.

Про редактора:

Из общего числа предложенных $username$ правок N одобрены и M отклонены.

Про ревьюера:

Из общего числа рассмотренных правок $username$ одобрил N и отклонил M.

9
  • Я тоже думал над подобным, но не рискнул переставлять имя пользователя. Вдруг это составная строка, и пользователь обязан быть на первом месте. Я видел некоторые строки перевода, и у меня сложилось впечатление, что они очень сильно раздроблены.
    – awesoon
    25 июн 2015 в 20:45
  • @soon а, ну да. Там же имя пользователя строго первым идет. Значит ваш вариант остается.
    – Nick Volynkin Мод
    25 июн 2015 в 20:45
  • @NickVolynkin: Тогда вариант для ревьюера «Из общего числа рассмотренных $username$ правок N одобрены и M отклонены.»
    – VladD
    26 июн 2015 в 10:56
  • @VladD да, но всё равно это многословно. И имя не первым идет.
    – Nick Volynkin Мод
    26 июн 2015 в 10:58
  • Судя по шаблону (см. обновленный вопрос), позиция имени все-таки не играет роли. Или я не прав?
    – awesoon
    26 июн 2015 в 11:05
  • @soon под "для ревьюера" я имею в виду "про ревьюера", если что.
    – Nick Volynkin Мод
    26 июн 2015 в 11:08
  • @soon в шаблоне можно поменять местами, да. Но когда все строки начинаются с имени, это как-то красиво выглядит, аккуратно.
    – Nick Volynkin Мод
    26 июн 2015 в 11:09
  • Не спорю. Но если сравнивать Ваш вариант и лаконичный вариант VladD, то Ваш звучит более... человечно, что ли. Остальные уж больно официальные. Не знаю, плохо это или хорошо.
    – awesoon
    26 июн 2015 в 11:11
  • @soon что человечно - согласен )
    – Nick Volynkin Мод
    26 июн 2015 в 11:12
1

Может быть, так:

«У $username$ N одобренных и M отклонённых правок»?

Тогда вариант про ревьюера будет выглядеть так:

«$username$ одобрил N и отклонил M правок»

2
  • Поменял «утвердил» на «одобрил».
    – VladD
    26 июн 2015 в 11:09
  • И вот тут первый вариант очень хорош.
    – Nick Volynkin Мод
    5 сен 2016 в 15:50
1

Небольшое исправление ответа VladD https://ru.meta.stackoverflow.com/a/565/181472

Про редактора.

«$username$ предложил N одобренных и M отклоненных правок»

Про ревьюера. Акцент на том, что он проверяет правки, а не что кто-то предлагает.

«$username$ одобрил N и отклонил M проверенных правок»

1
  • Ага, хороший вариант.
    – VladD
    26 июн 2015 в 11:39
0

Вариант ОП:

«$username$ предложил N одобренных правок и M отклоненных»

Тогда вариант про ревьюера будет выглядеть так:

«$username$ одобрил N предлагаемых правок и отклонил M»

0

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .